Интернет-заработок на знании иностранного языка: перевод текстов


Здравствуйте, уважаемые читатели!

   Признаюсь, что всегда по-доброму завидовал людям, знающим иностранные языки. Они всегда имели преимущества, а интернет площадка только увеличила их, дав возможность зарабатывать на своих знаниях, не выходя из дома. Сегодня, наряду с он-лайн репетиторством, неплохой дополнительный заработок можно получить на переводах текстов. Кроме профессиональных лингвистов, востребованы также специалисты, закончившие специальные курсы или длительное время проживающие за рубежом, а также носители иностранного языка. Удаленный переводчик пользуется широкой популярностью у работодателей, так как его можно привлекать к работе по необходимости, при этом экономя на зарплате. Такими услугами пользуются коммерческие организации, фирмы, компании, в т.ч. и зарубежные, издательства, блогеры и частные лица. Соответственно объекты перевода – это статьи, методички, новости, книги, видеоматериалы и личная переписка.

   Если вы серьезно решили заниматься этим делом, то вашей первостепенной задачей становится поиск клиентов.
Существующие варианты напрямую зависят от уровня ваших знаний:
1.Новичкам советую начать с бирж копирайтинга. Самые популярные из них – Text.ru, Etxt.ru, Advego.ru, Copylancer. Заказов, связанных с переводами, здесь немного, да и оплата ниже средней (15-150 руб. за 1 тыс. печатных символов). Но есть и свои плюсы: гарантия оплаты, возможность решить конфликтные ситуации между работодателем и исполнителем;
2.На биржах фриланса (Freelance,Weblancer, Fl) сложных, высокооплачиваемых заказов гораздо больше;
3.Специализированные ресурсы (Littera.ru, Language.ru, Trworkshop.net, Telejob.ru), предоставляющие исключительно работу по переводу текстов, подойдут опытным переводчикам;
4.Биржи переводов (Переводчик, Транзилла, 2polyglot) проверяют наличие профильного диплома;
5. Издательства;
6. Тематические группы социальных сетей.

На оплату внештатного сотрудника влияет ряд нюансов:
– язык первоисточника;
– тематическая направленность;
-техническая сложность текста (узкопрофильные материалы, наличие профессиональных терминов и определений). Если средняя ставка за англоязычный перевод в 1000 знаков от 110 до 200 рублей, то наиболее сложные тексты (научно-технические, медицинские) оплачиваются в два раза дороже;
– срочность;
– квалификация, опыт переводчика, наличие резюме и портфолио с готовыми работами.

Учитывается грамотность речи, знания систем автоматизированного перевода, литературные навыки и способность к структурированию текста, ведь придется не только правильно перевести текст, но и привести его в читабельный формат.
В целом, зарплата напрямую зависит от вашей усидчивости, самодисциплины и объемов качественно выполняемой работы.

   И напоследок хочу вас предупредить. Стремясь получить работу в удаленном режиме, не стоит забывать о трудностях, с которыми придется столкнуться начинающему фрилансеру-переводчику: регулярный поиск клиентов, прохождение проверочных заданий, маленький гонорар и отсутствие заказов. Но самое неприятное – это встретить мошенников, которые только и ждут доверчивых соискателей. Как правило, они просят отправить готовую работу, как пример, или выполнить тестовое задание бесплатно. Лучше обходить таких заказчиков стороной!